My Heart's In The Highlands
by Robert Burns
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
by Robert Burns
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
В горах мое сердце
Перевод Тарасовой Ольги
В горах мое сердце – оно не в груди,
И знает оно все оленьи следы.
Лети за косулей вслед, сердце, лети!
В горах мое сердце, а сам я в пути.
До встречи, Шотландия – дом мой, уют,
Здесь доблесть навеки нашла свой приют;
И где бы ни странствовал я как герой,
Всегда я любил лишь край свой родной.
До встречи, вершины заснеженных гор;
До встречи, речушки, любимейший дол;
До встречи, леса – сквозь вас не пройти;
До встречи! Ваш голос я вспомню в пути.
В горах мое сердце – оно не в груди,
И знает оно все оленьи следы.
Лети за косулей вслед, сердце, лети!
В горах мое сердце, а сам я в пути.